Ik zit in dubio: Engels blijven bloggen of toch overstappen naar Nederlands?

 

Ik zit in dubio: Engels blijven bloggen of toch overstappen naar Nederlands?

 

Ik zit in dubio: Engels blijven bloggen of toch overstappen naar Nederlands?

De vaste lezers van dit blog zullen nu wel denken: “Hey! Ze schrijft in het Nederlands. Dat klopt! Ik zit in dubio: Engels blijven bloggen of toch overstappen naar Nederlands? Ik vind het een lastige beslissing. En dit is al weken zo! In dit artikel zal ik de voors en tegens van Engels en Nederlands bloggen naast elkaar leggen.

Het begin van het bloggen

Drie jaar geleden begon ik dit blog in het Engels. Ik nam deze beslissing omdat ik het leuk vond om mijzelf uit te dagen in een andere taal te gaan schrijven. Ook had ik het idee dat ik een groter bereik zou hebben als ik in het Engels zou gaan bloggen. Of dat zo is? Nee, niet echt. Misschien zijn hier meerdere oorzaken voor te vinden, maar tot nu toe, zie ik geen groter bereik doordat ik in het Engels blog.

Toch Nederlands?

Dit zou al een reden kunnen zijn, om over te stappen naar het Nederlands bloggen. Het voordeel daarvan is dat ik mijn gevoel wel beter kan uiten in mijn moedertaal. Ook hoef ik dan geen woordenboeken te gebruiken en maak ik misschien minder taalfouten. Over bereik kan ik niks zeggen, omdat ik nog nooit in het Nederlands heb geblogd. Ook weet ik niet, of ik meer samenwerkingen zou hebben. Niet dat dat alleen mijn doel is, maar het is toch wel leuk om af en toe samen te kunnen werken met een bedrijf dat past bij mijn blog.

Zou ik vaker bloggen als ik in het Nederlands zou schrijven? Misschien wel. Spontaner, omdat het minder tijd kost, om een artikel bijna foutloos te publiceren.

 

Ik zit in dubio: Engels blijven bloggen of toch overstappen naar Nederlands?

Of toch tweetalig?

Later bedacht ik me, dat ik de tekst dan tweetalig zou kunnen publiceren. Dit heb ik vaker gezien bij andere blogs. Ik ben er ook nog niet uit, of dit mijn voorkeur heeft en mij hierdoor teveel extra werk op mijn hals zou halen…

Conclusie

Zoals je dus leest, blijf ik dit een lastige beslissing vinden. Want als ik besluit om toch in het Engels door te gaan, is het misschien verstandig, om een online vertaalbureau (linkwebsite) in de arm te nemen, zoals vertaalbureau Fairlingo. Dit vertaalbureau werkt in de Cloud en is daardoor sneller en voordeliger. Je kunt dus je website laten vertalen gericht op verkeer en conversie, maar ook documenten of het boek dat je aan het schrijven bent…De vertalers vertalen 1250 woorden per dag. Als je een groter bestand hebt, dan kun je altijd contact met ze opnemen om de mogelijkheden te bespreken.

Terugkomend op mijn mogelijke beslissing. Ik heb geen idee, hoe goed of slecht mijn Engels is. Ik ben er zelf aardig tevreden over, maar hoe komt het over op mijn lezers?

Je begrijpt wel dat dit nog wel wat voeten in de aarde heeft . Ik ben eigenlijk wel heel benieuwd naar jullie mening.

Wat vinden jullie van Engelse blogs en/of tweetalige blogs?

 

Dit artikel is tot stand gekomen door een samenwerking.

BewarenBewaren

Related posts:

Darina Nykl

29 Comments

  1. Engels is een lastige taal en als het je meer moeite kost, dan maak je sneller fouten. Dat gezegd, het lezen van een Engelstalige blog is niet voor iedereen weggelegd. Als het bereik van je blog op dit moment internationaal het grootst is, dan zou ik in ieder geval je blog tweetalig maken. Zijn de meeste volgers echter Nederlands, dan zou ik gewoon heerlijk overstappen op een taal die jou de ruimte geeft voor meer expressie. Want het gaat niet om foutloos Engels schrijven, maar om het plezier in bloggen.
    Mocht je besluiten tweetalig te willen gaan en je zoekt iemand voor de vertaling, dan mag je altijd bellen.

    • Ja dat is zeker zo. Toen ik in het Engels begon te bloggen deed ik dat ook om mezelf uit te dagen en mijn woordenschat te vergroten. En het leek me leuk om meer internationaal te gaan, maar dat valt toch een beetje tegen. En het plezier in het bloggen is toch het meest belangrijk!

    • Klopt, al ben ik helemaal niet tevreden met de vertaling van deze plugin, dus als ik overstap, dan ga ik op zoek naar een goede vertaalplugin.

  2. Je moet doen waar je je goed bij voelt, als je echt een beetje internationaal wil blijven kun je ook proberen Engels en Nederlands te doen (kost wel meer tijd omdat je twee teksten moet maken natuurlijk). Zelf, heeelemaal terug in 2011 begon ik ook met een paar tekstjes in het Engels. Echter merkte ik dat het me toen zoveel moeite kostte om ‘leuk’ te schrijven in die taal dat ik maar overstapte op Nederlands.

  3. Stoer dat je dit zo open met ons bespreekt. Ik heb zelf ook gedacht om mijn Engels te vertalen. Je bereikt immers in het Engels veel meer mensen – althans ik wel. Zelf merkte ik echter ook dat de interactie met lezers een stuk minder werd. Zo zonde! Daarom ben ik weer overgestapt naar het Nederlands. Ik laat hierdoor wel kansen liggen maar het voelt gewoon beter. Mijn YouTube blijft wel in het Engels.

    Heel eerlijk: merk ik dat ik nu ook bij jou het prettiger vind lezen in het Nederlands. Misschien goed om ook te kijken wat je nog meer kan doen om je blog te laten groeien? Pb gerust, ik help je graag.
    Kim recently posted…Fair Friday: Meet Sarah LillerMy Profile

  4. Jouw Engels heeft mij om eerlijk te zijn plezierig verrast, Darina. Temeer omdat het op school voor jouw de lastigste taal was in tegenstelling tot Frans en Duits. Tijdens het lezen besef ik dat je het machtiger bent dan ik zelf. Plezierige ontdekking. Als je je tot in details wilt goed uitdrukken en een sfeer creëren, dat doe je altijd het best in je eigen taal. Ik doel op het spel met woorden die jouw verhaal een andere dimensie kan geven. In dat geval is nederlands de juiste keuze zeker wanneer het bereik in het Engels toch niet de aantal lezers vergroot. Ik zou wel sommige artikelen gezien hun inhoud aantrekkelijk voor het buitenland kan zijn wel tweetalig doen. Het is maar een hint en zoals elke raad goed kan zijn is de best”: Volg je hart / Follow your heart.

  5. Doen waar jij je goed bij voelt en het hoeft toch ook geen definitieve beslissing te zijn? Je kan toch ook een tijdje in het Nederlands bloggen en zien of het bevalt? Zelf voed ik mijn zoontje tweetalig op. Ik praat alleen maar in het Engels tegen hem en mijn man in het Nederlands. Juist daarom vind ik het eigenlijk wel lekker om in het Nederlands te bloggen.
    Sheila recently posted…Bijna 40, heb ik het nu voor elkaar?My Profile

  6. In het begin van mijn blogcarrière (terug in 2009/2010) blogde iedereen in het Engels en ik zelf dus ook. Laatst heb ik die oude blog (want later ben ik verschillende nieuwe blogs gestart) er nog eens bij gepakt en moest zo hard lachen om het vreselijke Engels dat ik toen had. Tot ik aan Mymerrymorning begon heb ik altijd in het Engels geblogd, daarna nog een tijd tweetalig en sinds een jaar ongeveer blog ik alleen in het Nederlands. En het is heerlijk! De artikelen komen veel sneller tot stand en het werkt veel relaxter 🙂 Bovendien merk ik dat de interactie met andere Nederlandse bloggers veel leuker is dan die met buitenlandse bloggers. Die schreven altijd alleen maar: nice post.

    Ik vind jou Engels prima! Maar snap je twijfel. Tweetalig bloggen raad ik in ieder geval af. Niet alleen is het time-consuming maar artikelen worden er vaak ook rommelig door en zo lang dat mensen niet tot het einde lezen.

    • Dank je voor je uitgebreide antwoord Eva! Je hebt gelijk, tweetalig gaat het zeker niet worden. En bedankt voor je compliment! Ik denk dat ik er wel uit ben….:)

  7. Ik heb in het begin getwijfeld over het bloggen in het Engels, maar uiteindelijk toch voor Nederlands gekozen. Je kunt internationaal een ander publiek aanspreken als je Engels blogt, zeker weten. Voor mij persoonlijk ben ik op dit moment toch blij dat ik het bij het Nederlands gehouden heb. Schrijven in twee talen kan natuurlijk ook. Dat je het onder elkaar zet of het zo programmeert dat je site herkent waar je bezoeker vandaan komt, en dat ie de tekst of in het Engels of in het Nederlands weergeeft. (vraag me niet hoe, maar volgens mij kan dat.)

  8. Ik kan me voorstellen dat dit een vraag is waar je veel over nadenkt. Ik heb zelf naast Vaker Vrolijk een scrapbookblog waarvoor ik in het Engels én Nederlands schrijf, maar dat zijn dan ook vooral foto’s met weinig tekst. Hele artikelen tweetalig schrijven, lijkt me dan toch een stuk tijdrovender. Ik ben zelf blij dat ik voor Vaker Vrolijk in het Nederlands schrijf, want daarin kan ik meer mijn creativiteit kwijt dan in het Engels. Maar ik zou vooral doen waar jij je goed bij voelt. Ik snap dat schrijven in het Engels aan de andere kant ook wel weer een leuke uitdaging is 🙂
    Romy recently posted…Outfit | Helemaal klaar voor de herfst!My Profile

    • Dank je Romy! Engels schrijven is zeker een uitdaging maar ik merk ook de laatste tijd dat mijn plezier een beetje verdwijnt omdat ik me toch niet zo goed in woorden kan uitdrukken.

  9. Gewoon doen waar jij je prettig bij voelt 🙂
    Ik ben zelf erg goed in Engels dus ik zou mee blijven lezen, hoewel Nlse blogs me wel meer aanspreken. Ben erg benieuwd naar je keuze.Succes!

  10. Ja! Ja! Jaa! Ga voor Nederlands. Als het je qua bereik niets extra’s opbrengt, doe het dan in je moedertaal. Je kunt jezelf beter uitdrukken, zeg je zelf. Ik lees prettiger in het Nederlands!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

CommentLuv badge